TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:53:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第三十(諸國王夫人部) Kinh luật dị tướng quyển đệ tam thập (chư Quốc Vương phu nhân bộ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  阿育王夫人受八歲沙彌化一 王后生肉  A-dục Vương phu nhân thọ/thụ bát tuế sa di hóa nhất  Vương hậu sanh nhục  棄水遂生二子為毘舍離人種二 拘藍尼  khí thủy toại sanh nhị tử vi/vì/vị Tỳ xá ly nhân chủng nhị  câu lam ni  國王后悟法三 末利夫人持齋四 優達  Quốc Vương hậu ngộ Pháp tam  Mạt-lợi phu nhân trì trai tứ  ưu đạt  那王妻學道生天五 國王大夫人與一賢  na Vương thê học đạo sanh thiên ngũ  Quốc Vương Đại phu nhân dữ nhất hiền  者共王造寺六  giả cọng Vương tạo tự lục     阿育王夫人受八歲沙彌化一     A-dục Vương phu nhân thọ/thụ bát tuế sa di hóa nhất 昔阿育王。未解佛法。造諸地獄。入者必治。 tích A-dục Vương 。vị giải Phật Pháp 。tạo chư địa ngục 。nhập giả tất trì 。 酷以眾毒。後得信心。因棄諸非奉事正覺。 khốc dĩ chúng độc 。hậu đắc tín tâm 。nhân khí chư phi phụng sự chánh giác 。 人民疾疫。王斷內外不得相通。畏病及宮中。 nhân dân tật dịch 。Vương đoạn nội ngoại bất đắc tướng thông 。úy bệnh cập cung trung 。 遣信白聖眾。乞遙呪願。可遣一比丘入宮。 khiển tín bạch Thánh chúng 。khất dao chú nguyện 。khả khiển nhất Tỳ-kheo nhập cung 。 達嚫使天下安病疾消除。眾僧荷之。 đạt sấn sử thiên hạ an bệnh tật tiêu trừ 。chúng tăng hà chi 。 願以見告。時聖眾遣一沙彌其年八歲。名曰妙顏。 nguyện dĩ kiến cáo 。thời Thánh chúng khiển nhất sa di kỳ niên bát tuế 。danh viết diệu nhan 。 已得羅漢神通具足。 dĩ đắc La-hán thần thông cụ túc 。 飛到王宮見夫人婇女宣語。所乏并顯道德知佛至尊況弟子乎。 phi đáo vương cung kiến phu nhân cung nữ tuyên ngữ 。sở phạp tinh hiển đạo đức tri Phật chí tôn huống đệ-tử hồ 。 妙顏受教。飛入王宮住王后前。 diệu nhan thọ giáo 。phi nhập vương cung trụ/trú Vương hậu tiền 。 王后作禮舉手欲抱。言妙顏子何能自屈顯其神足。 Vương hậu tác lễ cử thủ dục bão 。ngôn diệu nhan tử hà năng tự khuất hiển kỳ thần túc 。 妙顏謂夫人曰。且却且却。不宜身近沙門。夫人答曰。 diệu nhan vị phu nhân viết 。thả khước thả khước 。bất nghi thân cận Sa Môn 。phu nhân đáp viết 。 卿年幼小方始八歲。心相戀念猶如吾子。 khanh niên ấu tiểu phương thủy bát tuế 。tâm tướng luyến niệm do như ngô tử 。 雖身近之當何所苦。沙彌答曰。 tuy thân cận chi đương hà sở khổ 。sa di đáp viết 。 近情喻之如夫人教。情從微起。猶粟之火能燒萬里之野。 cận Tình dụ chi như phu nhân giáo 。Tình tùng vi khởi 。do túc chi hỏa năng thiêu vạn lý chi dã 。 譬指渧之水陷穿玉石亦能盈器。事皆以漸。 thí chỉ đế chi thủy hãm xuyên ngọc thạch diệc năng doanh khí 。sự giai dĩ tiệm 。 以少致多。以小成大。是以智者遠嫌避疑。 dĩ thiểu trí đa 。dĩ tiểu thành Đại 。thị dĩ trí giả viễn hiềm tị nghi 。 以防未然。沙彌夫人相難往來言聲遂高。 dĩ phòng vị nhiên 。sa di phu nhân tướng nạn/nan vãng lai ngôn thanh toại cao 。 聲徹正殿。王問傍人。是誰語聲如有所諍。傍臣答曰。 thanh triệt chánh điện 。Vương vấn bàng nhân 。thị thùy ngữ thanh như hữu sở tránh 。bàng Thần đáp viết 。 沙彌妙顏這至宮中。與正后語。 sa di diệu nhan giá chí cung trung 。dữ chánh hậu ngữ 。 音聲高亮乃聞於此。王即起往與之相見。 âm thanh cao lượng nãi văn ư thử 。Vương tức khởi vãng dữ chi tướng kiến 。 作禮問訊以何所諍。沙彌答曰。貴后見顏垂意見愍。 tác lễ vấn tấn dĩ hà sở tránh 。sa di đáp viết 。quý hậu kiến nhan thùy ý kiến mẫn 。 欲往相見道法不應。故難却之耳。阿育王曰。 dục vãng tướng kiến đạo Pháp bất ưng 。cố nạn/nan khước chi nhĩ 。A-dục Vương viết 。 卿年尚幼猶如吾子。愛念抱之當有何嫌。 khanh niên thượng ấu do như ngô tử 。ái niệm bão chi đương hữu hà hiềm 。 乃以壯言相折耶。沙彌答曰。不如王語。 nãi dĩ tráng ngôn tướng chiết da 。sa di đáp viết 。bất như Vương ngữ 。 古聖制儀豫其未萌亦戒終始。女子年七不戲父机。 cổ Thánh chế nghi dự kỳ vị manh diệc giới chung thủy 。nữ tử niên thất bất hí phụ cơ/ky/kỷ 。 男兒八歲不倨母床。果下不捫首。苽田無摸足。 nam nhi bát tuế bất cứ mẫu sàng 。quả hạ bất môn thủ 。cô điền vô  mạc túc 。 所以然者。遠嫌避疑杜漸消萌也。 sở dĩ nhiên giả 。viễn hiềm tị nghi đỗ tiệm tiêu manh dã 。 勸示將來便防未然。吾心以淨無復微翳。 khuyến thị tướng lai tiện phòng vị nhiên 。ngô tâm dĩ tịnh vô phục vi ế 。 譬如蓮華泥水不洿。猶水精琉璃之器也。實如來談。 thí như liên hoa nê thủy bất ô 。do thủy tinh lưu ly chi khí dã 。thật Như Lai đàm 。 等於母子所以無異。 đẳng ư mẫu tử sở dĩ vô dị 。 雖知無瑕當為不能者施。王與夫人聞其所言驚然琦之。 tuy tri vô hà đương vi ất năng giả thí 。Vương dữ phu nhân văn kỳ sở ngôn kinh nhiên kỳ chi 。 如妙顏言。年幼八歲尚顧眾難。 như diệu nhan ngôn 。niên ấu bát tuế thượng cố chúng nạn/nan 。 況年長大三毒未滅者。於是沙彌為說經法。 huống niên trường đại tam độc vị diệt giả 。ư thị sa di vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。 夫人婇女五百餘人悉得道跡。及正后傍臣太子皆發道意。 phu nhân cung nữ ngũ bách dư nhân tất đắc đạo tích 。cập chánh hậu bàng Thần Thái-Tử giai phát đạo ý 。 尋時得立不退轉地(出八歲沙彌開解國王經)。 tầm thời đắc lập bất thoái chuyển địa (xuất bát tuế sa di khai giải Quốc Vương Kinh )。     王后生肉棄水遂生二兒為毘舍離人種二     Vương hậu sanh nhục khí thủy toại sanh nhị nhi vi/vì/vị Tỳ xá ly nhân chủng nhị 往昔波羅奈國王夫人懷妊。 vãng tích Ba la nại quốc Vương phu nhân hoài nhâm 。 此夫人自知懷妊。而白王言。王即供給養視皆使調適。 thử phu nhân tự tri hoài nhâm 。nhi bạch Vương ngôn 。Vương tức cung cấp dưỡng thị giai sử điều thích 。 月滿生肉一段。赤如槿花。諸餘夫人生兒端正。 Nguyệt mãn sanh nhục nhất đoạn 。xích như cận hoa 。chư dư phu nhân sanh nhi đoan chánh 。 我生段肉無有手足。心生羞恥。 ngã sanh đoạn nhục vô hữu thủ túc 。tâm sanh tu sỉ 。 若王見者必生惡賤。盛貯器中打金作薄以朱沙題上。 nhược/nhã Vương kiến giả tất sanh ác tiện 。thịnh trữ khí trung đả kim tác bạc dĩ chu sa Đề thượng 。 是波羅奈國王夫人所生。 thị Ba la nại quốc Vương phu nhân sở sanh 。 蓋覆器頭以王印印之。以金薄書置器外。送放江中。使人棄已。 cái phước khí đầu dĩ Vương ấn ấn chi 。dĩ kim bạc thư trí khí ngoại 。tống phóng giang trung 。sử nhân khí dĩ 。 諸鬼神營護使無風浪。時一道士。 chư quỷ thần doanh hộ sử vô phong lãng 。thời nhất đạo sĩ 。 依牧牛人住於江邊。清朝澡洗遙見此器。 y mục ngưu nhân trụ/trú ư giang biên 。thanh triêu táo tẩy dao kiến thử khí 。 拾取見金薄書字。復見有王印印之。便開器看唯見肉段。 thập thủ kiến kim bạc thư tự 。phục kiến hữu Vương ấn ấn chi 。tiện khai khí khán duy kiến nhục đoạn 。 而作是念。若是死肉久應爛臭。必有異相。 nhi tác thị niệm 。nhược/nhã thị tử nhục cửu ưng lạn/lan xú 。tất hữu dị tướng 。 將還住所善舉一處。過半月已而成二片。 tướng hoàn trụ/trú sở thiện cử nhất xứ/xử 。quá/qua bán nguyệt dĩ nhi thành nhị phiến 。 自爾之後復經半月。二片各生五胞。 tự nhĩ chi hậu phục Kinh bán nguyệt 。nhị phiến các sanh ngũ bào 。 却後半月一片成男。一片成女。男色如黃金。女色如白銀。 khước hậu bán nguyệt nhất phiến thành nam 。nhất phiến thành nữ 。nam sắc như hoàng kim 。nữ sắc như bạch ngân 。 道士見之。心生愛重如自有子。 Đạo sĩ kiến chi 。tâm sanh ái trọng như tự hữu tử 。 兩手母指自然出乳。一指飲男。一指飲女。 lưỡng thủ mẫu chỉ tự nhiên xuất nhũ 。nhất chỉ ẩm nam 。nhất chỉ ẩm nữ 。 乳入子腹譬如清水摩尼之珠內外明徹。道士號兒。 nhũ nhập tử phước thí như thanh thủy ma-ni chi châu nội ngoại minh triệt 。Đạo sĩ hiệu nhi 。 名為離車子(梁言皮薄亦言同皮)道士養此二子極為辛苦。 danh vi ly xa tử (lương ngôn bì bạc diệc ngôn đồng bì )Đạo sĩ dưỡng thử nhị tử cực vi/vì/vị tân khổ 。 旦入聚落乞食。兼為二子日晏方還。是時牧牛人。 đán nhập tụ lạc khất thực 。kiêm vi/vì/vị nhị tử nhật yến phương hoàn 。Thị thời mục ngưu nhân 。 見道士為此二子辛苦如是。謂言。大德。 kiến đạo sĩ vi/vì/vị thử nhị tử tân khổ như thị 。vị ngôn 。Đại Đức 。 出家人正應行道。何為二子妨廢道業。 xuất gia nhân chánh ưng hành đạo 。hà vi/vì/vị nhị tử phương phế đạo nghiệp 。 可收乞我我等為養活。道士言善哉。是牧牛人各還到家。 khả thu khất ngã ngã đẳng vi/vì/vị dưỡng hoạt 。Đạo sĩ ngôn Thiện tai 。thị mục ngưu nhân các hoàn đáo gia 。 明日與諸同伴平治道路。 minh nhật dữ chư đồng bạn bình trì đạo lộ 。 竪立幢幡散雜色花。鳴鼓來迎二子到道士處。白道士言。 thọ lập tràng phan tán tạp sắc hoa 。minh cổ lai nghênh nhị tử đáo Đạo sĩ xứ/xử 。bạch Đạo sĩ ngôn 。 今此二子時可去矣。道士付囑。 kim thử nhị tử thời khả khứ hĩ 。Đạo sĩ phó chúc 。 此二子者有大福德。不可度量。汝等善好料理。 thử nhị tử giả hữu Đại phước đức 。bất khả so lường 。nhữ đẳng thiện hảo liêu lý 。 當以乳酪生熟酥五種而供養之。 đương dĩ nhũ lạc sanh thục tô ngũ chủng nhi cúng dường chi 。 若此二子長大還自共匹對。覓好平博處所安立住止。 nhược/nhã thử nhị tử trường đại hoàn tự cọng thất đối 。mịch hảo bình bác xứ sở an lập trụ chỉ 。 可拜男為王女為夫人。牧牛人等受教而去。二子年至十六。 khả bái nam vi/vì/vị Vương nữ vi/vì/vị phu nhân 。mục ngưu nhân đẳng thọ giáo nhi khứ 。nhị tử niên chí thập lục 。 以平博處縱廣一百由旬。中央起宅。 dĩ bình bác xứ/xử túng quảng nhất bách do-tuần 。trung ương khởi trạch 。 以女嫁男。立為夫婦。後一產二兒一男一女。 dĩ nữ giá nam 。lập vi/vì/vị phu phụ 。hậu nhất sản nhị nhi nhất nam nhất nữ 。 如是十六過生。諸牧牛人見王子漸多。 như thị thập lục quá/qua sanh 。chư mục ngưu nhân kiến Vương tử tiệm đa 。 更開舍宅造諸園地。合三十二人宅舍。 cánh khai xá trạch tạo chư viên địa 。hợp tam thập nhị nhân trạch xá 。 如是遂乃三過開廣。故名為毘舍離(出善見律毘婆沙第十卷)。 như thị toại nãi tam quá khai quảng 。cố danh vi Tỳ xá ly (xuất thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thập quyển )。     拘藍尼國王后悟法三     câu lam ni Quốc Vương hậu ngộ Pháp tam 佛與千二百五十比丘。 Phật dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。 遊拘藍尼國美音精舍。足蹈門閫天地震動。珠璣樂器不鼓自鳴。 du câu lam ni quốc mỹ âm Tịnh Xá 。túc đạo môn khổn Thiên địa chấn động 。châu ki lạc/nhạc khí bất cổ tự minh 。 蠱毒隱伏吉瑞和清。境界人民靡不渴仰。 cổ độc ẩn phục cát thụy hòa thanh 。cảnh giới nhân dân mĩ/mị bất khát ngưỡng 。 王名優填。強((一/正)*虎)侵剋開納佞言耽荒女樂。 Vương danh ưu điền 。cường ((nhất /chánh )*hổ )xâm khắc khai nạp nịnh ngôn đam hoang nữ lạc/nhạc 。 置左右二后。容姿妙絕。左名照堂。憍傲讒嫉。 trí tả hữu nhị hậu 。dung tư diệu tuyệt 。tả danh chiếu đường 。kiêu ngạo sàm tật 。 右字詃容。常行仁愛。王珍其操每事私焉。 hữu tự 詃dung 。thường hạnh/hành/hàng nhân ái 。Vương trân kỳ thao mỗi sự tư yên 。 詃容有老宿青衣。名曰度勝。恒行布香。 詃dung hữu lão tú thanh y 。danh viết độ thắng 。hằng hạnh/hành/hàng bố hương 。 減省而合集。飯佛及僧。佛為說法。盡心不忘。 giảm tỉnh nhi hợp tập 。phạn Phật cập tăng 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。tận tâm bất vong 。 施訖還宮。持所布香。因此功德。 thí cật hoàn cung 。trì sở bố hương 。nhân thử công đức 。 本行所追香氣遠聞。斤兩倍香。詃容誥問。首減香錢。 bổn hạnh/hành/hàng sở truy hương khí viễn văn 。cân lượng (lưỡng) bội hương 。詃dung cáo vấn 。thủ giảm hương tiễn 。 飯佛及僧。法深義妙非世所聞。詃容聞佛。 phạn Phật cập tăng 。Pháp thâm nghĩa diệu phi thế sở văn 。詃dung văn Phật 。 心生歡喜。自念無因得聞正法。即報度勝。 tâm sanh hoan hỉ 。tự niệm vô nhân đắc văn chánh pháp 。tức báo độ thắng 。 汝為我說。度勝啟曰。身賤口穢不敢便宣如來尊言。 nhữ vi/vì/vị ngã thuyết 。độ thắng khải viết 。thân tiện khẩu uế bất cảm tiện tuyên Như Lai tôn ngôn 。 乞行詣佛受勅而還。便遣出宮。重告之曰。 khất hạnh/hành/hàng nghệ Phật thọ/thụ sắc nhi hoàn 。tiện khiển xuất cung 。trọng cáo chi viết 。 具受儀式。度勝末還。夫人與侍女側塞中庭。 cụ thọ/thụ nghi thức 。độ thắng mạt hoàn 。phu nhân dữ thị nữ trắc tắc trung đình 。 佛告度勝。汝還說法多有度者。 Phật cáo độ thắng 。nhữ hoàn thuyết Pháp đa hữu độ giả 。 說法之儀先施高座。度勝具宣聖旨。詃容欣悅。 thuyết Pháp chi nghi tiên thí cao tọa 。độ thắng cụ tuyên Thánh chỉ 。詃dung hân duyệt 。 開笥出衣積為高座。承佛威神如應說法。 khai tứ xuất y tích vi/vì/vị cao tọa 。thừa Phật uy thần như ưng thuyết Pháp 。 夫人詃容及諸侍女疑解得道。度勝得總持。 phu nhân 詃dung cập chư thị nữ nghi giải đắc đạo 。độ thắng đắc tổng trì 。 照堂妬責數譖非一。王不肯從。後又說之。王心乃惑。 chiếu đường đố trách số trấm phi nhất 。Vương bất khẳng tùng 。hậu hựu thuyết chi 。Vương tâm nãi hoặc 。 伺其齋時勸王奏樂。請召夫人。 tý kỳ trai thời khuyến Vương tấu lạc/nhạc 。thỉnh triệu phu nhân 。 王便普召被命皆會。詃容持齋獨不應命。反覆三召執節不移。 Vương tiện phổ triệu bị mạng giai hội 。詃dung trì trai độc bất ưng mạng 。phản phước tam triệu chấp tiết bất di 。 王怒隆盛縛曳殿前。將欲射殺。 Vương nộ long thịnh phược duệ điện tiền 。tướng dục xạ sát 。 詃容寸心歸佛。王自射兩箭皆還自向。王怖而解之。問曰。 詃dung thốn tâm quy Phật 。Vương tự xạ lượng (lưỡng) tiến giai hoàn tự hướng 。Vương bố/phố nhi giải chi 。vấn viết 。 汝有何術乃致是耶。對曰。 nhữ hữu hà thuật nãi trí thị da 。đối viết 。 唯事如來歸命三尊。朝奉佛齋過中不食。 duy sự Như Lai quy mạng tam tôn 。triêu phụng Phật trai quá/qua trung bất thực/tự 。 加行八事莊嚴不近。必是世尊哀愍若茲。王曰。善哉。 gia hạnh/hành/hàng bát sự trang nghiêm bất cận 。tất thị Thế Tôn ai mẩn nhược/nhã tư 。Vương viết 。Thiện tai 。 豈可言也。當詣精舍奉覲世尊。會有敵國興兵入界。 khởi khả ngôn dã 。đương nghệ Tịnh Xá phụng cận Thế Tôn 。hội hữu địch quốc hưng binh nhập giới 。 王自出征顧命梵志。名曰吉星。權領國政。 Vương tự xuất chinh cố mạng Phạm-chí 。danh viết cát tinh 。quyền lĩnh quốc chánh 。 照堂喜曰。吾父領正殺子必矣。 chiếu đường hỉ viết 。ngô phụ lĩnh chánh sát tử tất hĩ 。 女與父謀遂燒殺詃容及諸侍女。詐言失火謂可掩塞。 nữ dữ phụ mưu toại thiêu sát 詃dung cập chư thị nữ 。trá ngôn thất hỏa vị khả yểm tắc 。 事後發露。王大恚之。遠徙吉星捐於界外。 sự hậu phát lộ 。Vương Đại nhuế/khuể chi 。viễn tỉ cát tinh quyên ư giới ngoại 。 照堂等輩幽之地窟。摧逐邪道。廣闡佛化(出中本起經)。 chiếu đường đẳng bối u chi địa quật 。tồi trục tà đạo 。quảng xiển Phật hóa (xuất trung bổn khởi Kinh )。     末利夫人持齋四     Mạt-lợi phu nhân trì trai tứ 佛在舍衛國。國王群臣莫不歸仰。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Quốc Vương quần thần mạc bất quy ngưỡng 。 時有賈客。名曰波利。與五百賈人入海求寶。 thời hữu cổ khách 。danh viết Ba lợi 。dữ ngũ bách cổ nhân nhập hải cầu bảo 。 時海神出揈水。問波利言。海水為多。揈水為多。 thời hải Thần xuất 揈thủy 。vấn Ba lợi ngôn 。hải thủy vi/vì/vị đa 。揈thủy vi/vì/vị đa 。 波利答言。揈水為多。 Ba lợi đáp ngôn 。揈thủy vi/vì/vị đa 。 海水雖多不能救飢渴之人。揈水雖少能濟渴乏之命。 hải thủy tuy đa bất năng cứu cơ khát chi nhân 。揈thủy tuy thiểu năng tế khát phạp chi mạng 。 世世受福不可訾計。海神歡喜。即脫身上八種香瓔。 thế thế thọ/thụ phước bất khả tí kế 。hải Thần hoan hỉ 。tức thoát thân thượng bát chủng hương anh 。 挍以七寶以上波利。波利還國。 hiệu dĩ thất bảo dĩ thượng Ba lợi 。Ba lợi hoàn quốc 。 持此香瓔上波斯匿王。王甚珍奇。即列諸夫人。 trì thử hương anh thượng Ba tư nặc Vương 。Vương thậm trân kì 。tức liệt chư phu nhân 。 若最好者以香瓔與之。六萬夫人盡嚴束而出。王問。 nhược/nhã tối hảo giả dĩ hương anh dữ chi 。lục vạn phu nhân tận nghiêm thúc nhi xuất 。Vương vấn 。 末利夫人何以不出。侍人答言。 Mạt-lợi phu nhân hà dĩ bất xuất 。thị nhân đáp ngôn 。 今十五日持佛法齋素服不嚴。王曰。如今持齋應違王命乎。 kim thập ngũ nhật trì Phật Pháp trai tố phục bất nghiêm 。Vương viết 。như kim trì trai ưng vi Vương mạng hồ 。 如是三反。末利夫人素服而出。 như thị tam phản 。Mạt-lợi phu nhân tố phục nhi xuất 。 在眾人中明如日月倍好於常。王意竦然加敬問曰。 tại chúng nhân trung minh như nhật nguyệt bội hảo ư thường 。Vương ý tủng nhiên gia kính vấn viết 。 有何道德炳然有異。夫人白王。自念少福稟斯女形。 hữu hà đạo đức bỉnh nhiên hữu dị 。phu nhân bạch Vương 。tự niệm thiểu phước bẩm tư nữ hình 。 情態垢穢日夜山積。人命促短懼墜三塗。 Tình thái cấu uế nhật dạ sơn tích 。nhân mạng xúc đoản cụ trụy tam đồ 。 是以月日奉佛法齋。割愛從道世世蒙福。 thị dĩ nguyệt nhật phụng Phật Pháp trai 。cát ái tùng đạo thế thế mông phước 。 王聞歡喜。便以香瓔與之。夫人辭曰。 Vương văn hoan hỉ 。tiện dĩ hương anh dữ chi 。phu nhân từ viết 。 我今持齋不應著此。可與餘人。王曰。我本發意欲與勝者。 ngã kim trì trai bất ưng trước/trứ thử 。khả dữ dư nhân 。Vương viết 。ngã bổn phát ý dục dữ thắng giả 。 卿今最勝。又奉法齋道志殊高。是以相與。 khanh kim tối thắng 。hựu phụng Pháp trai đạo chí thù cao 。thị dĩ tướng dữ 。 若卿不受吾將安置。夫人答言。大王勿憂。 nhược/nhã khanh bất thọ/thụ ngô tướng an trí 。phu nhân đáp ngôn 。Đại Vương vật ưu 。 願王屈意共到佛所。以此香瓔奉上世尊。 nguyện Vương khuất ý cọng đáo Phật sở 。dĩ thử hương anh phụng thượng Thế Tôn 。 并採聖訓累劫之福矣。王即許焉。 tinh thải Thánh huấn luy kiếp chi phước hĩ 。Vương tức hứa yên 。 即勅嚴駕往至佛所。白佛言。海神香瓔波利所上。 tức sắc nghiêm giá vãng chí Phật sở 。bạch Phật ngôn 。hải Thần hương anh Ba lợi sở thượng 。 六萬夫人莫不貪得。末利夫人與而不取。 lục vạn phu nhân mạc bất tham đắc 。Mạt-lợi phu nhân dữ nhi bất thủ 。 持佛法齋心無貪欲。謹以上佛。願垂納受。 trì Phật Pháp trai tâm vô tham dục 。cẩn dĩ thượng Phật 。nguyện thùy nạp thọ 。 世尊弟子執心難齊。直信如此豈有福乎。於是世尊為受香瓔。 Thế Tôn đệ-tử chấp tâm nạn/nan tề 。trực tín như thử khởi hữu phước hồ 。ư thị Thế Tôn vi/vì/vị thọ/thụ hương anh 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  多作寶華  結步搖綺  廣積德香  đa tác bảo hoa   kết/kiết bộ diêu/dao ỷ/khỉ   quảng tích đức hương  所生轉好  琦草芳華  不逆風熏  sở sanh chuyển hảo   kỳ thảo phương hoa   bất nghịch phong huân  近道敷開  德人遍香  栴檀多香  cận đạo phu khai   đức nhân biến hương   chiên đàn đa hương  青蓮芳花  雖曰是真  不如戒香  thanh liên phương hoa   tuy viết thị chân   bất như giới hương  華香氣微  不可謂真  持戒之香  hoa hương khí vi   bất khả vị chân   trì giới chi hương  到天殊勝  戒具成就  行無放逸  đáo Thiên thù thắng   giới cụ thành tựu   hạnh/hành/hàng vô phóng dật  定意度脫  長離魔道(出法句經第二卷)  định ý độ thoát   trường/trưởng ly ma đạo (xuất Pháp Cú Kinh đệ nhị quyển )     優達那王妻學道生天五     ưu đạt na Vương thê học đạo sanh thiên ngũ 槃提國王名優達。迦葉佛時出家修道。 Bàn Đề Quốc Vương danh ưu đạt 。Ca-diếp Phật thời xuất gia tu đạo 。 仰值釋迦皆得道迹。其國殷富人民熾盛。 ngưỡng trị Thích Ca giai đắc đạo tích 。kỳ quốc ân phú nhân dân sí thịnh 。 王有二萬夫人。第一夫人。字曰月明。 Vương hữu nhị vạn phu nhân 。đệ nhất phu nhân 。tự viết nguyệt minh 。 容儀端正王甚愛敬。不過半歲夫人將終相現。王甚憂慼。 dung nghi đoan chánh Vương thậm ái kính 。bất quá bán tuế phu nhân tướng chung tướng hiện 。Vương thậm ưu Thích 。 月明問之。王言。汝壽將終。 nguyệt minh vấn chi 。Vương ngôn 。nhữ thọ tướng chung 。 情愛別離是故愁耳。月明答言。夫生有死。自世之常。 Tình ái biệt ly thị cố sầu nhĩ 。nguyệt minh đáp ngôn 。phu sanh hữu tử 。tự thế chi thường 。 何獨憂耶。若隆顧念但放出家。王聽入道。 hà độc ưu da 。nhược/nhã long cố niệm đãn phóng xuất gia 。Vương thính nhập đạo 。 汝若出家設未成道必生天上。若生天上還至我所。 nhữ nhược/nhã xuất gia thiết vị thành đạo tất sanh Thiên thượng 。nhược/nhã sanh Thiên thượng hoàn chí ngã sở 。 聽汝出家。月明即許其誓。喚比丘尼。 thính nhữ xuất gia 。nguyệt minh tức hứa kỳ thệ 。hoán Tì-kheo-ni 。 即捨五欲。多來問訊恭敬供養妨其道業。 tức xả ngũ dục 。đa lai vấn tấn cung kính cúng dường phương kỳ đạo nghiệp 。 是故遊行諸國。從出家日數滿六月。 thị cố du hạnh/hành/hàng chư quốc 。tùng xuất gia nhật số mãn lục nguyệt 。 持戒清淨厭患世間。得阿那含道。終一聚落即生色天。 trì giới thanh tịnh yếm hoạn thế gian 。đắc A na hàm đạo 。chung nhất tụ lạc tức sanh sắc Thiên 。 觀昔因緣於王有約。欲赴本誓。 quán tích nhân duyên ư Vương hữu ước 。dục phó bản thệ 。 觀王沒於五欲(怡-台+龍)戾難化。直爾而往無以感發。 quán Vương một ư ngũ dục (di -đài +long )lệ nạn/nan hóa 。trực nhĩ nhi vãng vô dĩ cảm phát 。 宜以恐逼爾乃降伏。便自變身作大羅剎。 nghi dĩ khủng bức nhĩ nãi hàng phục 。tiện tự biến thân tác Đại La-sát 。 衣毛振竪執五尺刀。因王夜臥去之不遠懸在空中。王甚大怖。 y mao chấn thọ chấp ngũ xích đao 。nhân Vương dạ ngọa khứ chi bất viễn huyền tại không trung 。Vương thậm đại bố/phố 。 即語王言。汝雖士眾千萬。 tức ngữ Vương ngôn 。nhữ tuy sĩ chúng thiên vạn 。 今唯屬我不得自在。死時已至何緣自濟。王即報言。 kim duy chúc ngã bất đắc tự tại 。tử thời dĩ chí hà duyên tự tế 。Vương tức báo ngôn 。 我無因緣惟持本所作善。修心清淨死生善處。 ngã vô nhân duyên duy trì bản sở tác thiện 。tu tâm thanh tịnh tử sanh thiện xứ 。 天言。此最可恃更無餘理。王便問言。 Thiên ngôn 。thử tối khả thị cánh vô dư lý 。Vương tiện vấn ngôn 。 汝是何神使我怖畏。天答。我是月明夫人。 nhữ thị hà Thần sử ngã bố úy 。Thiên đáp 。ngã thị nguyệt minh phu nhân 。 王放出家思惟離欲生色天上。今來赴約。王言。 Vương phóng xuất gia tư tánh ly dục sanh sắc Thiên thượng 。kim lai phó ước 。Vương ngôn 。 汝雖說此我猶不信。復汝本形爾乃可信。 nhữ tuy thuyết thử ngã do bất tín 。phục nhữ bổn hình nhĩ nãi khả tín 。 天即變為昔形。衣裳服飾如本而立。王欲心發即趣欲捉。 Thiên tức biến vi/vì/vị tích hình 。y thường phục sức như bổn nhi lập 。Vương dục tâm phát tức thú dục tróc 。 月明即昇虛空為王說法曰。 nguyệt minh tức thăng hư không vi/vì/vị Vương thuyết Pháp viết 。 此身無常彈指叵保。譬如朝露日出則滅。 thử thân vô thường đàn chỉ phả bảo 。thí như triêu lộ nhật xuất tức diệt 。 不惟無常貪著我身。王不見。盛年華色老所吞滅。諸根朽邁。 bất duy vô thường tham trước ngã thân 。Vương bất kiến 。thịnh niên hoa sắc lão sở thôn diệt 。chư căn hủ mại 。 目視不明。耳聽不聰。形敗腐朽無所復堪。 mục thị bất minh 。nhĩ thính bất thông 。hình bại hủ hủ vô sở phục kham 。 譬如釀酒戾取淳味糟無所直。 thí như nhưỡng tửu lệ thủ thuần vị tao vô sở trực 。 是身既老無所貪樂。唯有死在。身既生死無常與俱。 thị thân ký lão vô sở tham lạc/nhạc 。duy hữu tử tại 。thân ký sanh tử vô thường dữ câu 。 王不見。胎夭幼壯皆死。是身危脆死賊常隨。 Vương bất kiến 。thai yêu ấu tráng giai tử 。thị thân nguy thúy tử tặc thường tùy 。 身心火然但是眾苦。心有三毒身有寒熱飢渴。 thân tâm hỏa nhiên đãn thị chúng khổ 。tâm hữu tam độc thân hữu hàn nhiệt cơ khát 。 而不生厭貪著我身。宮人伎女華色五欲。 nhi bất sanh yếm tham trước ngã thân 。cung nhân kỹ nữ hoa sắc ngũ dục 。 國財妻子悉非我有。死去之時無一隨者。 quốc tài thê tử tất phi ngã hữu 。tử khứ chi thời vô nhất tùy giả 。 身尚自棄何況餘物。迷沒五欲迴流生死莫知出路。 thân thượng tự khí hà huống dư vật 。mê một ngũ dục hồi lưu sanh tử mạc tri xuất lộ 。 王是智人何不厭離出家求道。 Vương thị trí nhân hà bất yếm ly xuất gia cầu đạo 。 王善心生許其出家。月明重化之曰。 Vương thiện tâm sanh hứa kỳ xuất gia 。nguyệt minh trọng hóa chi viết 。 吾當出家求於妙法受而修行日夕精進翹勤勿懈。 ngô đương xuất gia cầu ư diệu pháp thụ nhi tu hành nhật tịch tinh tấn kiều cần vật giải 。 說此語已忽然不現。王即禪位太子。捨離五欲。 thuyết thử ngữ dĩ hốt nhiên bất hiện 。Vương tức Thiền vị Thái-Tử 。xả ly ngũ dục 。 投迦旃延出家為道。時人以其捨重榮利。求正真道。 đầu Ca-chiên-diên xuất gia vi/vì/vị đạo 。thời nhân dĩ kỳ xả trọng vinh lợi 。cầu chánh chân đạo 。 臣吏人民多來供養恭敬問訊方修道業。 Thần lại nhân dân đa lai cúng dường cung kính vấn tấn phương tu đạo nghiệp 。 於是遊行至摩竭國。佛為說法得阿羅漢道。 ư thị du hạnh/hành/hàng chí ma kiệt quốc 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc A-la-hán đạo 。 執持瓦鉢入王舍城。乞得宿飯還林坐食。 chấp trì ngõa bát nhập Vương-Xá thành 。khất đắc tú phạn hoàn lâm tọa thực/tự 。 洴沙王出遊詣林。問訊曰。汝本為王出入榮從。 Bình sa Vương xuất du nghệ lâm 。vấn tấn viết 。nhữ bổn vi/vì/vị Vương xuất nhập vinh tùng 。 今作乞兒獨行匃食。豈可樂耶。 kim tác khất nhi độc hành cái thực/tự 。khởi khả lạc/nhạc da 。 汝還罷道分半國治。道人答言。我大國王聚落甚多。 nhữ hoàn bãi đạo phần bán quốc trì 。đạo nhân đáp ngôn 。ngã Đại Quốc Vương tụ lạc thậm đa 。 今復何緣捨大就小非我所宜。洴沙王曰。 kim phục hà duyên xả Đại tựu tiểu phi ngã sở nghi 。Bình sa Vương viết 。 汝本食以上味盛以寶器。 nhữ bổn thực/tự dĩ thượng vị thịnh dĩ bảo khí 。 今執瓦鉢乞殘宿食不亦難乎。汝本為王勇士侍衛。 kim chấp ngõa bát khất tàn tú thực/tự bất diệc nạn/nan hồ 。nhữ bổn vi/vì/vị Vương dũng sĩ thị vệ 。 今日單獨豈不恐耶。本在深宮妃妓妙色盈悅耳目。 kim nhật đan độc khởi bất khủng da 。bổn tại thâm cung phi kĩ diệu sắc doanh duyệt nhĩ mục 。 坐以寶床敷以細縟。 tọa dĩ ảo sàng phu dĩ tế nhục 。 今日獨宿林野臥坐唯草豈不苦哉。答曰。我今知足無所貪樂。洴沙王曰。 kim nhật độc tú lâm dã ngọa tọa duy thảo khởi bất khổ tai 。đáp viết 。ngã kim tri túc vô sở tham lạc/nhạc 。Bình sa Vương viết 。 卿今可憐。答言。卿是可憐非是我也。 khanh kim khả liên 。đáp ngôn 。khanh thị khả liên phi thị ngã dã 。 所以者何。卿五欲所纏恩愛所驅不得自在。 sở dĩ giả hà 。khanh ngũ dục sở triền ân ái sở khu bất đắc tự tại 。 我今快樂心無罣礙。瓶沙聞已即便還去(出雜藏經)。 ngã kim khoái lạc tâm vô quái ngại 。bình sa văn dĩ tức tiện hoàn khứ (xuất tạp tạng Kinh )。     國王大夫人與一賢者共王造寺六     Quốc Vương Đại phu nhân dữ nhất hiền giả cọng Vương tạo tự lục 昔有一人。見浮圖寺。意欲作之。而錢帛不足。 tích hữu nhất nhân 。kiến phù đồ tự 。ý dục tác chi 。nhi tiễn bạch bất túc 。 發願入海益得金寶。我當作寺國中第一。 phát nguyện nhập hải ích đắc kim bảo 。ngã đương tác tự quốc trung đệ nhất 。 得金銀還復熟思惟。誰能同意共作寺者。 đắc kim ngân hoàn phục thục tư tánh 。thùy năng đồng ý cọng tác tự giả 。 國王常言。我欲作寺塔。今初未作。 Quốc Vương thường ngôn 。ngã dục tác tự tháp 。kim sơ vị tác 。 當珠寶瑛貢上於王。王得歡喜問。何處得此。賢者言。 đương châu bảo anh cống thượng ư Vương 。Vương đắc hoan hỉ vấn 。hà xứ/xử đắc thử 。hiền giả ngôn 。 我願作寺不辦獨作。入海得寶當作寺。 ngã nguyện tác tự bất biện/bạn độc tác 。nhập hải đắc bảo đương tác tự 。 今安隱還是我一利。至得金寶是我二利。 kim an ổn hoàn thị ngã nhất lợi 。chí đắc kim bảo thị ngã nhị lợi 。 意不貪著興立寺舍是我三利。我猗三利功德今欲作寺。 ý bất tham trước hưng lập tự xá thị ngã tam lợi 。ngã y tam lợi công đức kim dục tác tự 。 唯無人力功夫。故以聞王。王言。 duy vô nhân lực công phu 。cố dĩ văn Vương 。Vương ngôn 。 我亦有三利。 ngã diệc hữu tam lợi 。 欲作寺塔身得作王為人中上是我一利。豐饒財寶人兵是我二利。 dục tác tự tháp thân đắc tác Vương vi/vì/vị nhân trung thượng thị ngã nhất lợi 。phong nhiêu tài bảo nhân binh thị ngã nhị lợi 。 四方皆伏是我三利。當與卿共作寺。 tứ phương giai phục thị ngã tam lợi 。đương dữ khanh cọng tác tự 。 王呼五百夫人以珠與之。五百夫人皆自莊飾各欲得珠。 Vương hô ngũ bách phu nhân dĩ châu dữ chi 。ngũ bách phu nhân giai tự trang sức các dục đắc châu 。 唯大夫人獨不裝梳。王問何故。答亦有三利。 duy Đại phu nhân độc bất trang sơ 。Vương vấn hà cố 。đáp diệc hữu tam lợi 。 故得作王夫人。一宮所敬是我一利。 cố đắc tác Vương phu nhân 。nhất cung sở kính thị ngã nhất lợi 。 生男為太子是我二利。常樂經道欲作佛圖寺是我三利。 sanh nam vi/vì/vị Thái-Tử thị ngã nhị lợi 。thường lạc/nhạc Kinh đạo dục tác Phật đồ tự thị ngã tam lợi 。 王言善哉。以珠與之。 Vương ngôn Thiện tai 。dĩ châu dữ chi 。 大夫人以百千兩金助王立寺。王與國中賢者作寺廣千步。 Đại phu nhân dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim trợ Vương lập tự 。Vương dữ quốc trung hiền giả tác tự quảng thiên bộ 。 皆以金銀刻鏤。王言。唯我三人有此福。 giai dĩ kim ngân khắc lũ 。Vương ngôn 。duy ngã tam nhân hữu thử phước 。 我國中人不蒙此耶。遣使街里宣令。 ngã quốc trung nhân bất mông thử da 。khiển sử nhai lý tuyên lệnh 。 誰能多有善意得福無量。有貧窮女唯一小屋乞匃衣食。聞之自責。 thùy năng đa hữu thiện ý đắc phước vô lượng 。hữu bần cùng nữ duy nhất tiểu ốc khất cái y thực 。văn chi tự trách 。 宿不布施今致困窮。 tú bất bố thí kim trí khốn cùng 。 解身布裙向中擲與使者以裙助王。我形裸露無衣可出。 giải thân bố quần hướng trung trịch dữ sử giả dĩ quần trợ Vương 。ngã hình lỏa lộ vô y khả xuất 。 王聞驚怪乃有是善心。即勅將來。使者曰。 Vương văn kinh quái nãi hữu thị thiện tâm 。tức sắc tướng lai 。sử giả viết 。 此女人無衣可著。王勅五百夫人。各取一領衣與之。 thử nữ nhân vô y khả trước/trứ 。Vương sắc ngũ bách phu nhân 。các thủ nhất lĩnh y dữ chi 。 速往迎取。王即見之拜為第二夫人。 tốc vãng nghênh thủ 。Vương tức kiến chi bái vi/vì/vị đệ nhị phu nhân 。 令教授宮中(出十卷譬喻經第四卷)。 lệnh giáo thọ cung trung (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ tứ quyển )。 經律異相卷第三十 Kinh luật dị tướng quyển đệ tam thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:53:51 2008 ============================================================